Return vs. Come Back: Cili është Dallimi?

Fjalët angleze "return" dhe "come back" shpesh përdoren si sinonime, por ekzistojnë dallime të hollë në kuptimin e tyre. "Return" implikon një kthim në një vend ose gjendje, shpesh pas një periudhe largimi, dhe shpesh përdoret në kontekste më formale. Nga ana tjetër, "come back" është më informale dhe thekson aktin e kthimit fizik në një vend. Le të shohim disa shembuj:

  • Return:

    • Anglisht: I will return the book to the library tomorrow.
    • Shqip: Do ta kthej librin në bibliotekë nesër.
    • Anglisht: The bird returned to its nest.
    • Shqip: Zogu u kthye në fole.
  • Come back:

    • Anglisht: When are you coming back from your trip?
    • Shqip: Kur po kthehesh nga udhëtimi yt?
    • Anglisht: Come back later; I'm busy now.
    • Shqip: Kthehu më vonë; jam i zënë tani.

Siç mund ta vëreni, "return" mund të përdoret edhe për gjëra, ndërsa "come back" zakonisht përdoret për persona. Megjithatë, kjo nuk është një rregull i fortë. Konteksti është gjithmonë vendimtar për zgjedhjen e fjalës së duhur.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations